Hymnbooks that contain this hymn or tune
|
Hymn Book | No | Alt. | First Line/Tune |
Evangelical Lutheran Hymnary, 1996 |
25 |
|
O Holy Spirit, grant us grace (Es Ist Gewisslich) |
Evangelical Lutheran Hymnary, 1996 |
225 |
|
With trembling awe the chosen three (Es Ist Gewisslich) |
Hymns Old & New, 2008 |
664 |
|
Sing praise to God who reigns above (Luther) |
Lutheran Service Book, 2006 |
508 |
|
The day is surely dawning (Es Ist Gewisslich) |
Lutheran Service Book, 2006 |
693 |
|
O Holy Spirit, grant us grace (Es Ist Gewisslich) |
Methodist, 1933 |
71 |
|
We come unto of fathers' God (Luther) |
Methodist, 1983 |
453 |
|
We come unto our father's God (Luther) |
Together in Song, 1999 |
144 |
|
Lord, you have been our dwelling place (Luther) |
Hungarian Language |
Baptista gyülekezeti énekeskönyv (2010) |
47 |
|
Nagy Isten, ég és föld Ura () |
Baptista gyülekezeti énekeskönyv (2010) |
403 |
|
Egy az Atyánk () |
Baptista gyülekezeti énekeskönyv (2010) |
435 |
|
Ó, add, hogy egykor () |
Latvian Language |
Dziesmu grāmata (1992) |
59 |
|
Gods Dievam! Solis nostaigāts () |
Dziesmu grāmata (1992) |
242 |
|
Dievs manu dienu vainagā () |
Dziesmu grāmata (1992) |
278 |
|
Kā ticigais starp ticigiem () |
Dziesmu grāmata (1992) |
493 |
|
Es Dieva rokās gribu būt () |
Dziesmu grāmata (1992) |
512 |
|
Reiz graudu sējis tirumā () |
Malagasy Language |
Protestant Madagascar Hymnal, 2001 |
48 |
|
Hevero ry mpanota o ny andro fitsarana (J. Klug) |
Protestant Madagascar Hymnal, 2001 |
219 |
|
Ry Mpampianatra mahay (J. Klug) |
Protestant Madagascar Hymnal, 2001 |
247 |
|
Ry Tompo o! Tsinjovinao (J. Klug) |
Protestant Madagascar Hymnal, 2001 |
601 |
2 |
Misaotra Anao, Jesosy o! (J. Kug) |